妾薄命行·其一

妾薄命行·其一朗读

携玉手喜同车,比上云阁飞除。

钓台蹇产清虚,池塘灵沼可娱。

仰泛龙舟绿波,俯擢神草枝柯。

想彼宓妃洛河,退咏汉女湘娥。

译文

牵着如玉般的手满心欢喜的与你同车而行,登上高耸入云的楼阁。

水边钓鱼台静静矗立,池塘中水波荡漾你我慢游其中欢心娱悦。

龙形的大船泛于碧水之间,你俯身摘取水中的芙蓉茎叶。

不知不觉想到洛水中的神女,感叹吟咏诗中汉水之畔的游女和苍梧之渊的湘妃。

注释

玉手:洁白温润如玉的手。多指女手。

喜:喜好。喜欢。

车:马车。根据诗韵应读‘居’音。

比上:比肩登上。

云阁:阁名。秦二世胡亥建。泛指高耸入云的楼阁。

飞除:飞架的陛阶。高陛。

钓台:钓鱼台。为钓鱼而设在水边的台子。

蹇(jiǎn)产:亦作“蹇滻”“蹇嵼”。艰难困顿。形容高而盘曲。郁结,不顺畅。

清虚:清净虚无,清净空虚。

灵沼:灵验的沼泽。池沼的美称。后喻指帝王的恩泽所及之处。

可娱:可以娱乐。

仰泛:仰面漂浮。

龙舟:龙形的大船。狭长的龙形舟船,多人同时划动数浆,用作竞渡比赛。

绿波:绿色的水波。

俯擢(zhuó):俯身拔取。

神草:灵草,仙草。

枝柯:枝条。枝,树的细枝条。柯,树木的粗枝。

想彼:想那。宓fú妃:传说中的洛水女神。

洛河:洛河,古称雒水,黄河右岸重要支流。在河南偃师境内与伊河并流,亦称为伊洛河。南洛河为洛河在水文上的名称。

退咏:退让吟咏。退下吟咏。

汉女:传说中的汉水女神。

妾薄命行·其一创作背景

  魏明帝太和五年(公元231年),曹植奉诏入京觐见,曹叡征发民间少女,以充后宫。偕同嫔妃登临台榭,泛舟作乐。曹植如实地勾勒曹叡荒淫生活的片段,作下此诗。

参考资料:

1、赵幼文.曹植集校注.北京:人民文学出版社,1998:481-484

2、黄 节.曹子建诗注.北京:中华书局,2008:102

曹植

曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。 ...

曹植朗读
()

猜你喜欢

可怜石头城。宁为袁粲死。不作褚渊生。

()

下帷长日尽,虚馆早凉生。芳草犹未荐,如何蜻蛚鸣。
秋风已振衣,客去何时归。为问当途者,宁知心有违。

()

读到诸贤传,令人泪洒衣。

功高成怨府,权盛是危机。

()

寒柳金明俱已休。哪堪回首旧风流。纵横盲左凌云笔,寂寞人间白玉楼。

情脉脉,意悠悠。空怀家国古今愁。何须更说前朝事,待唱新词对晚秋。

()

湖海余生在,桑榆暮景闲。

只堪娱老圃,焉用访名山。

()

拜相后先公与马,公多容色马多忧。若更庆历为元祐,公亦须忧到死休。

()