流夜郎半道承恩放还兼欣克复之美书怀示息秀才翻译

黄口为人罗,白龙乃鱼服。

译文:黄口小雀易为人们的罗中之物,白龙化鱼被渔者射中眼目。

得罪岂怨天,以愚陷网目。

译文:获取罪罚难道可以怨天?正是愚笨使我陷进纲目。

鲸鲵未翦灭,豺狼屡翻履。

译文:鲸鲵般凶残不义的叛军尚未翦灭,野狼般罪恶难赎的反逆忽降又屡屡翻覆。

悲作楚地囚,何日秦庭哭。

译文:山河倾颓悲如楚囚相对,心怀忠情何由在秦庭痛哭,求得救兵以解国难?

遭逢二明主,前后两迁逐。

译文:幸遭逢玄宗、肃宗两位明主,我也分别两次遭到迁谪贬逐。

去国愁夜郎,投身窜荒谷。

译文:离开家国一路愁苦上夜郎,投身流放于荒谷僻壤。

半道雪屯蒙,旷如鸟出笼。

译文:幸而半道遇赦,逢凶化吉消解了艰难险顿,鸟儿出笼飞向广阔开朗的天空。

遥欣克复美,光武安可同。

译文:遥望远方欣喜收复失地的胜利,光武帝刘秀中兴汉朝的功绩哪里可相比?

天子巡剑阁,储皇守扶风。

译文:天子入蜀西巡剑阁,太子驻守扶风一带。

扬袂正北辰,开襟揽群雄。

译文:所居之地均为关健险要之地,扬拍开襟之间遍揽天下英雄。

胡兵出月窟,雷破关之东。

译文:回纥兵出自西方月窟,如雷震撼破敌于雄关之东。

左扫因右拂,旋收洛阳宫。

译文:朝廷大军左扫右荡,不久便收复了洛阳宫城。

回舆入咸京,席卷六合通。

译文:回转车舆杀入西京长安,要席卷天下打通六合。

叱咤开帝业,手成天地功。

译文:叱咤风云开创帝业,双手成就天地之功。

大驾还长安,两日忽再中。

译文:皇帝大驾返还长安,二位圣上如同红日忽然再上中天。

一朝让宝位,剑玺传无穷。

译文:玄宗让出皇帝宝位,斩蛇剑传国玺永传无穷。“一朝”句:指玄宗让位给肃宗。剑玺(xǐ):汉时,皇太子即位,中黄门以斩蛇宝剑授玺皇帝大印。

愧无秋毫力,谁念矍铄翁。

译文:惭愧啊我不曾为平叛贡献秋毫之力,还会想起我这矍铄之老翁?矍(jué)铄(shuò)翁:《后汉书·马援传》载:马援年六十请求出征,井当场披甲上马以示可用,帝笑曰:“矍铄哉是翁也。”矍铄,老而强健貌。此李白以马援自比。

弋者何所慕,高飞仰冥鸿。

译文:射猎者羡慕的是什么呢?仰头看那高飞云中的长鸿远游无祸。弋者:射鸟的人。慕:亦作“篡”。篡,取。冥鸿:高飞的鸿雁。

弃剑学丹砂,临炉双玉童。

译文:不再学剑反去学仙求道烧炼丹砂,守着丹炉有两位玉童作伴。学丹砂:即指求道学仙。

寄言息夫子,岁晚陟方蓬。

译文:遥遥寄言息夫子啊,晚岁志在登陆方丈、蓬莱这两座海上仙山。方蓬:方丈、蓬莱,海上二仙山。