月下独酌四首·其一翻译

花间一壶酒,独酌无相亲。

译文:提一壶美酒摆在花丛间,自斟自酌无友无亲。

举杯邀明月,对影成三人。

译文:举杯邀请明月,对着身影成为三人。

月既不解饮,影徒随我身。

译文:明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

译文:我只好和他们暂时结成酒伴,要行乐就必须把美好的春光抓紧。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

译文:我唱歌明月徘徊,我起舞身影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢一作:相交欢)

译文:醒时一起欢乐,醉后各自分散。

永结无情游,相期邈云汉。

译文:我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。