蜀道难翻译

噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!

蚕丛及鱼凫,开国何茫然!

译文:唉呀呀!多么高峻伟岸!

尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

译文:蜀道难以攀越,简直难于上青天。

西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。

译文:传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。

地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

译文:从那时至今约有四万八千年了吧,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。

上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

译文:西边太白山高峻无路只有飞鸟可以飞过此山,直到蜀国的峨眉山巅。

黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。(攀援一作:攀缘)

译文:山崩地裂,埋葬了五位开山英雄壮士,这样以后高险的山路和栈道才相互勾连。

青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

译文:蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。(攀援一作:攀缘)善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。

扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

译文:青泥岭的泥路曲曲弯弯,百步九折萦绕着山峦。

问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。

译文:屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星,紧张得透不过气来,只得坐下来抚着胸口长吁短叹。

但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

译文:好朋友呵请问你西游何时回还?这蜀道的峭岩险道实在难以登攀!

又闻子规啼夜月,愁空山。

译文:只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫,雄雌相随飞翔在茂密树丛之间。

蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!

译文:月夜又听到杜鹃凄凉悲啼,在空山中传响回荡,令人愁思绵绵无穷尽!蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!蜀道难以攀越,简直难于上青天,使人听到这些怎么不脸色突变?

连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

译文:山峰座座相连离天还不到一尺,枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。

飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。

译文:漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着,飞流撞击着巨石在山谷中滚动像万壑鸣雷一般。其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此一作:也若此)这样危险的地方,唉呀呀你这个远方而来的客人,为什么非要来这里不可呀?

其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此一作:也若此)

译文:剑阁所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。

剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

译文:驻守的官员倘若不是可信赖的人,难免要变为豺狼踞,据险作乱。

所守或匪亲,化为狼与豺。

译文:每日每夜都要躲避猛虎和长蛇,它们磨牙吮血,杀人如麻。

朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。

译文:锦官城虽然说是个快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还。

锦城虽云乐,不如早还家。

译文:蜀道难以攀越呵简直难于上青天,侧身西望令人不免感慨与长叹!

蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!