行路难三首翻译

金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。

译文:金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。

停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

译文:但心情愁烦使得我放下杯筷,不愿进餐。拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

译文:想渡过黄河,坚冰堵塞大川;想登太行山,大雪遍布高山。

闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

译文:遥想当年,姜太公溪垂钓,得遇重才的文王,伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。

行路难!行路难!多歧路,今安在?

译文:人生的道路何等艰难,何等艰难,歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

译文:坚信乘风破浪的时机定会到来,到那时,将扬起征帆远渡碧海青天。

大道如青天,我独不得出。

译文:大道虽宽广如青天,唯独没有我的出路。羞逐长安社中儿,赤鸡白狗赌梨栗。我不愿意追随长安城中的富家子弟,去搞斗鸡走狗一类的赌博游戏。

羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。

译文:像冯谖那样弹剑作歌发牢骚,在权贵之门卑躬屈节,那不合我心意。

弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。

译文:韩信发迹之前被淮阴市井之徒讥笑,贾谊才能超群遭汉朝公卿妒忌。

淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。

译文:君不见古时燕昭王重用郭隗,拥篲折节、谦恭下士,毫不嫌疑猜忌。

君不见昔时燕家重郭隗,拥篲折节无嫌猜。

译文:剧辛和乐毅感激知遇的恩情,竭忠尽智,以自己的才能为君主效力。

剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。

译文:而今燕昭王之白骨已隐于荒草之中,还有谁能像他那样重用贤士呢?

昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?

译文:世路艰难,我只得归去啦!

行路难,归去来!

译文:不要学许由用颍水洗耳,不要学伯夷和叔齐隐居收养采薇而食。

有耳莫洗颍川水,有口莫食首阳蕨。

译文:在世上活着贵在韬光养晦,为什么要隐居清高自比云月?

含光混世贵无名,何用孤高比云月?

译文:我看自古以来的贤达之人,功绩告成之后不自行隐退都死于非命。

吾观自古贤达人,功成不退皆殒身。

译文:伍子胥被吴王弃于吴江之上,屈原最终抱石自沉汨罗江中。

子胥既弃吴江上,屈原终投湘水滨。

译文:陆机如此雄才大略也无法自保,李斯以自己悲惨的结局为苦。

陆机雄才岂自保?李斯税驾苦不早。

译文:陆机是否还能听见华亭别墅间的鹤唳?李斯是否还能在上蔡东门牵鹰打猎?

华亭鹤唳讵可闻?上蔡苍鹰何足道?

译文:你不知道吴中的张翰是个旷达之人,因见秋风起而想起江东故都。

君不见吴中张翰称达生,秋风忽忆江东行。

译文:生时有一杯酒就应尽情欢乐,何须在意身后千年的虚名?

且乐生前一杯酒,何须身后千载名?