以诗代书答元丹丘翻译

青鸟海上来,今朝发何处?

译文:青鸟从海上飞来,现在要去哪里?

口衔云锦书,与我忽飞去。

译文:口里衔着盛有锦囊的书简,交给我,又忽地飞去。

鸟去凌紫烟,书留绮窗前。

译文:青乌飞走了,直入紫色的云霄,送来的书简就留在了绮窗的前面。

开缄方一笑,乃是故人传。

译文:打开信封不由得笑起来,这封信原来是老朋友发来的。

故人深相勖,忆我劳心曲。

译文:在信中,友人一再情深意切地勉励我,说他因怀念我而心中忧伤。

离居在咸阳,三见秦草绿。

译文:分别后他就住在咸阳,如今已三次见到秦地的草绿草黄。

置书双袂间,引领不暂闲。

译文:我把这封信珍贵地藏在袖里,渴望见到友人,眺望远方。

长望杳难见,浮云横远山。

译文:伫望虽久,哪里有友人的身影?只有浮云缠绕着远方的山岗。