上崔相百忧章翻译

共工赫怒,天维中摧。

译文:安禄山像上古的共工那样狂怒,把大唐帝国搅得天翻地覆。

鲲鲸喷荡,扬涛起雷。

译文:在大海中翻腾震荡,雷霆般掀起万丈狂澜。

鱼龙陷人,成此祸胎。

译文:朝中君臣相猜终于种下了今日的祸胎。

火焚昆山,玉石相磓。

译文:安史之乱犹如大火焚烧昆仑,玉石俱碎难逃此灾。

仰希霖雨,洒宝炎煨。

译文:我仰告苍天快降大雨,浇灭这叛乱的火海。

箭发石开,戈挥日回。

译文:精诚所至李广能箭发石开,鲁阳挥戈连日神也不得不徘徊。

邹衍恸哭,燕霜飒来。

译文:邹衍含冤而大哭,盛夏的燕国竟被寒霜覆盖。

微诚不感,犹絷夏台。

译文:我的忠诚感动不了上苍,至今犹被囚禁在夏台。

苍鹰搏攫,丹棘崔嵬。

译文:狱吏们都像苍鹰搏击般凶狠,狱墙插满了荆棘。

豪圣凋枯,王风伤哀。

译文:即使是大圣人也要憔悴,如今我才体会到《王风》的伤怀。

斯文未丧,东岳岂颓。

译文:然而老天毕竟未丧斯文,泰山巍然岂会崩坏?

穆逃楚难,邹脱吴灾。

译文:穆生逃离楚国免遭日后之难,邹阳劝说吴王也脱去了祸灾。

见机苦迟,二公所咍。

译文:而我却见机苦迟,二位定会讥笑书生愚呆。

骥不骤进,麟何来哉!

译文:良马不会骤进求用,出非其时麒麟又何必出来?

星离一门,草掷二孩。

译文:一家人星散各处,仓促间也没安排好二孩。

万愤结缉,忧从中催。

译文:悲愤万端郁结胸中,忧历不已令人伤怀。

金瑟玉壶,尽为愁媒。

译文:弹琴饮酒,又怎能解愁?

举酒太息,泣血盈杯。

译文:举杯长叹,杯中斟满的分明是血泪之酒。

台星再朗,天网重恢。

译文:崔大人台星高照,网开一面您高抬贵手。

屈法申恩,弃瑕取材。

译文:放宽刑罚法外开恩,不计过失让我重新得救。

冶长非罪,尼父无猜。

译文:公冶长无罪,孔仲尼信任依旧。

覆盆傥举,应照寒灰。

译文:让倒扣的盆子重见天日,我死灰复燃依然抖擞。