春江潮水连海平,海上明月共潮生。
译文:春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。滟()滟随波千万里,何处春江无月明!月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。
滟滟随波千万里,何处春江无月明!
译文:江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。
译文:月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
译文:江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
译文:江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?
江畔何人初见月?江月何年初照人?
译文:人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。
人生代代无穷已,江月年年只相似。(只相似一作:望相似)
译文:不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。
不知江月待何人,但见长江送流水。
译文:游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
译文:哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
译文:可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
译文:月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
译文:这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
译文:鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
译文:昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
译文:江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
译文:斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
译文:不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。(落月一作:落花)