效古赠崔二翻译

十月河洲时,一看有归思。

译文:寒冬十月我徘徊在河洲之上,一眼看去便想回家乡。

风飙生惨烈,雨雪暗天地。

译文:猛烈的风暴带来了严寒,雨雪飘飘天地为之无光。

我辈今胡为?浩哉迷所至。

译文:我们今天为了什么?浩渺地不知走向何方。

缅怀当途者,济济居声位。

译文:遥想那当道的执政,一个个地位显赫名声远扬。

邈然在云霄,宁肯更沦踬?

译文:他们高远地像坐在云端,哪里还能沦落困顿。

周旋多燕乐,门馆列车骑。

译文:款待宾客演奏着流行音乐,门前的马车排得老长。

美人芙蓉姿,狭室兰麝气。

译文:美人像盛开的芙蓉,狭室里散发出兰麝的芬芳。

金炉陈兽炭,谈笑正得意。

译文:金色的火炉里燃着兽炭,宾主间谈笑风生得意洋洋。

岂论草泽中,有此枯槁士?

译文:有谁知道在广大的平民中,我等是如此枯槁模样。

我惭经济策,久欲甘弃置。

译文:我惭愧没有经世济民的谋略,甘愿长久地被弃置闲放。

君负纵横才,如何尚憔悴?

译文:您有经营天下的才能,为什么也还是那么憔悴忧伤!

长歌增郁怏,对酒不能醉。

译文:长歌反添胸中愤懑,对酒不醉烦恼怎忘。

穷达自有时,夫子莫下泪。

译文:穷达自有命运,请您切莫独自泪下成行。