庐陵王墓下作翻译

晓月发云阳,落日次朱方。

译文:拂晓时分从云阳出发,晚上在朱方临时住宿歇息。

含凄泛广川,洒泪眺连冈。

译文:含着凄凉在广阔的江面上泛舟而行,流着泪远望安葬庐陵王的连绵山冈。

眷言怀君子,沉痛结中肠。

译文:思念正派人庐陵王刘义真,如同切伤腹中肠胃一般痛苦。

道消结愤懑,运开申悲凉。

译文:君子势力减弱以致为小人所欺,悲愤郁积于胸,文帝之初长期压抑的悲伤情绪得到伸展发泄。

神期恒若存,德音初不忘。

译文:明灵精气似觉永久存在,品行及音容笑貌一点也没有忘记。

徂谢易永久,松柏森已行。

译文:死去的是永久的事情,墓旁的松柏数已经森然成形。

延州协心许,楚老惜兰芳。

译文:吴国王子季札完成心中的许诺,楚地彭城一位老人悼念龚胜的事情。

解剑竟何及,抚坟徒自伤。

译文:季札赠剑究竟有什么用,楚老悼念龚胜只会让自己感到悲伤。

平生疑若人,通蔽互相妨。

译文:自己以前怀疑季札和楚老,季札和楚老这些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵触矛盾。

理感深情恸,定非识所将。

译文:以前老怀疑人家怎么会作出解剑、抚坟这样的荒唐事来,而今面对庐陵王的墓地,不禁悲从中来,才明白一个人的感情在受到深深刺激的时候,决不是理智识见所能控制得了的。

脆促良可哀,夭枉特兼常。

译文:庐陵王生前所受的排挤欺压很是悲哀,受冤枉短命而死其悲哀又特别要超过平常。

一随往化灭,安用空名扬?

译文:一切都跟着死亡而消失,又何必恢复庐陵王封号,并追赠侍中、大将军等名号。

举声沥已洒,长叹不成章。

译文:放声痛哭眼泪很快就流干了,由于过度悲伤,只能哀叹声声,连诗也写不成篇了。