孟子见梁襄王翻译

  孟子见梁襄王。出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。

译文:  孟子进见梁襄王,出来后,对人说:“(梁襄王)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。

  卒然问曰:‘天下恶乎定?’

译文:  (他见了我之后)突然问道:“天下要怎样才能安定呢?”

  吾对曰:‘定于一。’‘孰能一之?’

译文:  我回答说:“天下安定在于统一天下。”“谁能统一天下呢?”

  对曰:‘不嗜杀人者能一之。’

译文:  我对他说:“不嗜杀的国君能统一天下。”

  ‘孰能与之?’

译文:  “谁会归附他呢?”

  对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣!其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?’”

译文:  我又回答:“天下没有不归附他的。大王您知道禾苗生长的情况吗?当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。一旦天上乌云密布,下起大雨,那么禾苗就长得茂盛了。像这样的话,谁能阻止它呢?而现在天下国君,没有一个不嗜好杀人。如果有一个不喜欢杀人的(国君),那么普天下的老百姓都会伸长脖子仰望着他了。如果像这样,老百姓就归附他,就像水往低处流一样,这哗啦啦的汹涌势头,谁又能够阻挡得了呢?”