明妃曲二首注释

明妃初出汉宫时,泪湿春风鬓脚垂。

注释:明妃:即王昭君,汉元帝宫女,容貌美丽,品行正直。晋人避司马昭讳,改昭为明,后人沿用。春风;比喻面容之美。杜甫《咏怀古迹五首》中咏昭君一首有“画图省识春风面”之句。这里的春风即春风面的省称。

低徊顾影无颜色,尚得君王不自持。

注释:低徊:徘徊不前。不自持:不能控制自己的感情。

归来却怪丹青手,入眼平生几曾有;

注释:归来:回过来。丹青手:指画师毛延寿。

意态由来画不成,当时枉杀毛延寿。

注释:意态:风神。

一去心知更不归,可怜着尽汉宫衣;

注释:着尽汉宫衣:指昭君仍全身穿着汉服。

寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞。

注释:塞南:指汉王朝。

家人万里传消息,好在毡城莫相忆;

注释:毡城:此指匈奴王宫。游牧民族以毡为帐篷(现名蒙古包)。

君不见咫尺长门闭阿娇,人生失意无南北。

注释:咫尺:极言其近。长门闭阿娇:西汉武帝曾将陈皇后幽禁长门宫。长门:汉宫名。阿娇:陈皇后小名字。

明妃初嫁与胡儿,毡车百两皆胡姬。

注释:“毡车”句:写匈奴派了大队胡姬来接昭君。写贵族女子出嫁,陪从很多。两:同辆。

含情欲语独无处,传与琵琶心自知。

黄金杆拨春风手,弹看飞鸿劝胡酒。

注释:杆拨:弹琵琶的工具。春风手:形容手能弹出美妙的声音。

汉宫侍女暗垂泪,沙上行人却回首。

注释:汉宫侍女:指陪昭君远嫁的汉官女。

汉恩自浅胡恩深,人生乐在相知心。

可怜青冢已芜没,尚有哀弦留至今。

注释:青冢:相传昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。