把酒对月歌翻译

李白前时原有月,惟有李白诗能说。

译文:李白之前本来就有明月,只有李白诗歌才能题写。

李白如今已仙去,月在青天几圆缺?

译文:如今李白已经离开人世仙去,明月在天上几回圆来几回缺?

今人犹歌李白诗,明月还如李白时。

译文:今天的人仍在吟颂李白的诗,明月也还像李白生前的那时。

我学李白对明月,白与明月安能知!

译文:我学着李白对着明月饮酒,月亮和李白又怎么能得知?

李白能诗复能酒,我今百杯复千首。

译文:李太白既能作诗又能喝酒,我如今也喝百杯作诗千首。

我愧虽无李白才,料应月不嫌我丑。

译文:我虽羞愧没有李白的才华,却料想明月不会嫌我陋丑。

我也不登天子船,我也不上长安眠。

译文:我也不曾登上天子船,我也不曾到过长安眠。

姑苏城外一茅屋,万树梅花月满天。(梅花一作:桃花)

译文:住在苏州城外一间茅屋里,无数桃花盛开月光撒满天。