七哀诗翻译

明月照高楼,流光正徘徊。

译文:明月照在高楼之上,洒下的光芒在楼上游移不定。

上有愁思妇,悲叹有余哀。

译文:楼上有一位哀愁的妇人,正在悲哀的叹息。

借问叹者谁?言是宕子妻。

译文:请问楼上唉声叹气的是谁?回答说是异地客旅者的妻子。

君行逾十年,孤妾常独栖。

译文:丈夫离开超过了十年,妾身常常一个人。

君若清路尘,妾若浊水泥。

译文:夫君像是路上的轻尘般飘忽,妾身像是污浊的水中的淤泥。

浮沉各异势,会合何时谐?

译文:浮尘和沉泥各自相异,什么时候才能相互汇合相互和谐?

愿为西南风,长逝入君怀。

译文:可以的话,我愿意化作西南风,在人间消失而进入夫君的怀抱中!

君怀良不开,贱妾当何依?

译文:夫君的胸怀早已不向我开放了,我还有什么可依靠的呢?