与东方左史虬修竹篇翻译

东方公足下:文章道弊五百年矣。汉魏风骨,晋宋莫传,然而文献有可征者。仆尝暇时观齐、梁间诗,彩丽竞繁,而兴寄都绝,每以永叹。思古人,常恐逶迤颓靡,风雅不作,以耿耿也。一昨于解三处,见明公《咏孤桐篇》,骨气端翔,音情顿挫,光英朗练,有金石声。遂用洗心饰视,发挥幽郁。不图正始之音复睹于兹,可使建安作者相视而笑。解君云:“张茂先、何敬祖,东方生与其比肩。”仆亦以为知言也。故感叹雅制,作《修竹诗》一首,当有知音以传示之。

龙种生南岳,孤翠郁亭亭。

译文:龙种生长在南岳衡山,孤傲的翠竹茂盛高耸。

峰岭上崇崒,烟雨下微冥。

译文:上面是峰岭高峻挺拔,下面有烟雨幽暗朦胧。

夜闻鼯鼠叫,昼聒泉壑声。

译文:夜里听到飞鼠的叫唤,白天乱耳有山泉淙淙。

春风正淡荡,白露已清泠。

译文:春日和风正舒缓荡漾,洁白露水已清凉晶莹。

哀响激金奏,密色滋玉英。

译文:哀厉声响如击钟鸣奏,深密色泽被霜雪滋润。

岁寒霜雪苦,含彩独青青。

译文:岁寒天冷草木苦霜雪,修竹的光彩犹自青青。

岂不厌凝冽,羞比春木荣。

译文:难道不饱尝凝冻凛冽?羞与春天的树木争荣。

春木有荣歇,此节无凋零。

译文:春天的树木有盛有衰,它的节梗却从不凋零。

始愿与金石,终古保坚贞。

译文:初衷本愿与金石同类,永远保持本性的坚贞。

不意伶伦子,吹之学凤鸣。

译文:没曾想会有伶伦先生,吹奏它学那凤凰之声。

遂偶云和瑟,张乐奏天庭。

译文:于是与云和之瑟配合,设乐合奏在九天之庭。

妙曲方千变,箫韶亦九成。

译文:美妙乐曲正千变万化,箫韶一曲也九奏而终。

信蒙雕斫美,常愿事仙灵。

译文:确实靠的是雕刻的精美,愿意经常地侍奉仙灵。

驱驰翠虬驾,伊郁紫鸾笙。

译文:驱驰着青龙车驾驰骋,紫鸾笙抒发幽怨愤懑。

结交嬴台女,吟弄升天行。

译文:跟嬴台仙女结识交往,升天行一曲共奏齐吟。

携手登白日,远游戏赤城。

译文:手拉手儿直登上太阳,远游嬉戏又同到赤城。

低昂玄鹤舞,断续彩云生。

译文:乐声中玄鹤翩翩起舞,五彩云断续弥布天空。

永随众仙去,三山游玉京。

译文:永远地追随众仙而去,游历三山到仙都玉京。