秋胡行·其一翻译

晨上散关山,此道当何难。

译文:早晨,行进在散关山上,道路是多么地艰难!

晨上散关山,此道当何难。

译文:早晨,行进在散关山上,道路是多么地艰难!

牛顿不起,车堕谷间。

译文:健牛因困顿倒下,倾刻间,车辆坠入山谷。

坐盘石之上,弹五弦之琴,

译文:坐在大石头上,弹起五弦琴,心中有许多感慨。

作为清角韵。意中迷烦,

译文:那音调凄怨的清角古曲啊,让我感到迷乱和烦忧。

歌以言志。晨上散关山。

译文:早晨,我终于登上了散关山,写下这首诗来表达我的心意。

有何三老公,卒来在我傍,

译文:有三位不知名的老翁,突然来到我的身旁。

有何三老公,卒来在我傍。

译文:有三位不知名的老翁,突然来到我的身旁。

负揜被裘,似非恒人,

译文:他们身穿狐裘,外披罩衣,看起来不像是平常人。

谓卿云何困苦以自怨?

译文:问我为什么会这样地困苦和自我怨恨呢?

徨徨所欲,来到此间?

译文:为什么会心神不安地来到这里?心中有什么欲求?

歌以言志。有何三老公。

译文:三位不知名的老翁啊,我要用诗歌表达我的心意?

我居昆仑山,所谓者真人。

译文:我们住在昆仑山,就是人们所说的神仙。

我居昆仑山,所谓者真人。

译文:我们住在昆仑山,就是人们所说的神仙。

道深有可得,名山历观。

译文:虽然成仙之道深不可测,但是只要诚心追求,就一定会得到。

遨游八极,枕石嗽流饮泉。

译文:我们遍观名山,遨游八方极远之处,枕着石头睡觉,用流水漱洗。

沉吟不决,遂上升天,

译文:喝着山泉水,正当我犹豫不决的时候,三位老翁已经飞身上天了。

歌以言志。我居昆仑山。

译文:用诗歌来表达我的心意,我们住在昆仑山。

去去不可追,长恨相牵攀,

译文:仙人走了,已经很难再追回来,我真恨自己为世事牵绊,不能追随他们而去。

去去不可追,长恨相牵攀。

译文:仙人走了,已经很难再追回来,我真恨自己为世事牵绊,不能追随他们而去。

夜夜安得寐,惆怅以自怜。

译文:自从仙人走了以后,我每夜都不能安睡,惆怅哀怨啊,自我怜悯。

正而不谲,辞赋依因。

译文:齐桓公德行端正,从来没有欺诈行为。因此,有德能的宁戚通过唱歌前去依附他。

经传所过,西来所传。

译文:经传记载了齐桓公西伐大夏的事情,这一功劳为后世传颂。

歌以言志,去去不可追。

译文:用诗歌来表达我的心意,仙人离去不可追。